Sabtu, 24 Desember 2011

Cara Mwmbuat Subtitle film

Sekarang ini banyak film-film seru yang dirilis, kalau kita ga punya uang buat beli CD or DVD aslinya kita bisa beli CD ato VCD bajakannya, di pedagang kaki lima kan juga banyak. Suburkan pembajakan!!! Tapi, anda-anda harus menunggu 1 atau 2 minggu setelah film itu diputar di bioskop. Nah, kan kelamaan tuh?? Alternative lainnya bisa download di internet, baru 1 hari film itu muncul, di internet udah ada. Teknologi jaman sekarang emang serba canggih. Kita tak perlu repot-repot ngumpulin duit berpuluh-puluh ribu rupiah buat beli kasetnya. Tinggal nongkrong aja di warnet and then  download tu film, sambil pokeran di zynga texas holdem poker atau ngemil. Enak lagi yang punya laptop, kita idupin wi-fi nya, lalu download deh, taro laptop di bawah kursi bil dengerin ceramah perkuliahan. Kuliah selese, download juga selese. Tapi cara ini jangan di tiru. Don’t try it at Your Class room.
Kalo ingin cari film di internet Kita bisa search film yang kita inginkan di mbah Google pasti ketemu. Jangan lupa pake akselerator seperti  internet download manager. Tapi kadang kita kecewa dengan film yang udah kita download ga ada subtitlenya(terjemahan). Nah maka dari itu saya akan memberikan pencerahan pada anda-anda semua cara membuat subtitle. Caranya adalah sebagai berikut:
  1. Buka aplikasi notepad
Klik start > all programs > accessories > notepad
  1. Kita ketikkan terlebih dahulu waktu sesi yang hendak kita buat terjemahannya, dimulai dengan waktu yang kita inginkan untuk memunculkan teks hingga sesi akhir percakapan untuk mengakhiri teks yang kita inginkan dengan format seperti ini :
sesi
hh:mm:ss,ms –> hh:mm:ss,ms
text
urutan sesi dimulai dengan angka 1 sampai seterusnya ( ga di pake juga ga papa), tapi enakan di pake buat memperjelas. Maksud ms di atas yaitu mili sekon. Jangan lupa memisahkan antara format satu dengan lainnya dengan 2 kali enter.
neh contohnya:
169
00:12:35,200 –> 00:12:38,000
goshh!!!!!!aku tidak mempercayainya.ini besar dan tebal

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Table Normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:”Times New Roman”;
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
maka hasilnya akan seperti ini:

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Table Normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:”Times New Roman”;
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
Nah mudah to? Mantep to? Tu adegan aku cut dari sebuah film berjudul “having five wifes? Why not!”. Itu  film sebagai tugas akhir praktek bahasa inggris jaman kelas 3 SMA dulu.
Oya jangan lupa buat ngesave yang udah dibuat tadi dengan ekstensi .srt
seperti ini:

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Table Normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:”Times New Roman”;
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
Nah kalo mau nampilin subtitle di film kita, caranya adalah sebagai berikut:
1. Rename nama file video dengan terjemahannya dengan nama yang sama
2. Masukkan kedua file(file video+terjemahannya) pada satu folder
Neh cotohnya

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Table Normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:”Times New Roman”;
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
Aku rekomendasikan, low mau muter video gunaen KMPlayer atau GOM media player.
Selamat mencoba..



Author: zifoe | Posted at: 22:42 | Filed Under: infoTechno, komputer |
Subtitle adalah teks terjemahan yang biasanya terletak di bagian bawah video. Subtitle sangat penting bagi kita kalau kita tidak mengerti bahasa yang diucapkan oleh aktor yang tampil dalam film/video tersebut. apalagi kalo film2 terbaru kan biasanya belum ada terjemahannya. Nah, berhubung fungsinya yang sangat penting maka postingan blog artikel komputer kali ini akan membahas tentang cara membuat subtitle film/video. caranya gampang banget, hanya bermodalkan notepad sama filmnya doank..

SRT siPenerjemah
adalah sebuah file kecil yang berekstensi (.SRT) dan berisi terjemahan dari sebuah video. File ini tidak memakan banyak memory karena biasanya berada dalam kisaran KB (Kilo Byte). Tehnik penerjemahan melalui .SRT file ini cukup populer dikalangan Subber-fansub. para Subber-fansub ini menerjemahkan dialog-dialog dalam video kemudian menyebarkannya untuk fans lain di internet secara gratis.

Bagaimana cara membuat file SRT tersebut?
Mudah.. cukup menggunakan sebuah text editor NOTEPAD. Format untuk tipe .SRT sendiri sederhana dan mudah dimengerti. Yaitu nomer  urut,  diikuti timing awal (format jam:menit:detik:milidetik), dua tanda “strip” (-), satu tanda lebih besar (>), timing penutup. Jika digambarkan, bentuknya seperti :
1 (disebut juga Session atau bingkai dialog yg ada pada sepersekian detik adegan)
00:00:33,000 –> 00:00:38,000 = Waktu terjemahan ditampilkan (jam:menit:detik:milidetik)

Untuk file srt, digunakan apa yang disebut angka sesi. Yaitu 1,2,3, dan
seterusnya diawali sebuah perintah tampilan terjemahan. Jika anda ingin terjemahan berupa 2 baris, cukup dilakukan pada scriptnya, misalnya :
262
00:37:48,088 –> 00:37:51,117
Tapi aku takut, duniamu akan diserang Cybertron
Akan menghasilkan tampilan berupa :




kali ini saya akan memberikan tips n trik membuat subtitile buatan kita sendiri dengan sangat2 mudah…. tanpa bantuan software yang zuper ribets,,,, n yang pasti tanpa perlu menguasai bahasa tertentu….. langsung ja deh. tanpa banyak cakap….
PERTAMAXZ……..
Buka program notepad.. buka google translate buka lagi untuk mencari subtitle filmnya di website pencari subtitle film. saya disini mencoba di www.subscene.com wokeh selesai tahap pertamax..
KEDUAXZ…..
Masukkan subtitilenya kedalam google translate.. buka subtitle bahasa inggris atau bahasa apa aja.. di notepad.. ctrl+a untuk copy semua subtitilenya.. paste di google translate. copy lagi hasil dari terjemahannya.. n paste di program notepad. simpan dengan nama (nama-film.srt)
KETIGAXZ………
kl pas di masukkan subtitlenya tidak bisa.. maka rubah simbol (->) menjadi (-–>) “tanpa kurung” biasanya pada simbol2 tertentu saja. bukan pada tulisannya. cocokkan dengan file aslinya . untuk merubahnya dengan cara ctrl+h  di notepad
selesai deh silahkan nikmati hasilnya

Tidak ada komentar:

Posting Komentar